Información y consejos - conjugación verbo árabe

X
Conjugar

Conjugación de los verbos árabes: información y consejos

Verbos y formas verbales

Los verbos arábes se basan en una "raíz" que consiste de consonantes (normalmente tres, a veces cuatro o más) que se colocan de forma diferente según la conjugación. Por ejemplo, la raíz ك ت ب puede ser conjugada como أَكْتُبُ 'escribo’, تَكْتُبُونَ 'escribéis’, كُتِبَ 'fue escrito’, etc.

Los grupos de verbos con paradigmas de conjugación similares se conocen como formas (الأوزان awzan en árabe). Por ejemplo, forma I contiene verbos que se conjugan como ضَرَبَ, دَرَسَ, كَتَبَ mientras que la forma III contiene verbos que se conjugan como عَامَلَ, سَافَرَ, كَاتَبَ. A veces las formas verbales reflejan un aspecto del significado del verbo; por ejemplo, la forma II se utiliza a menudo para las formas causativas (por ejemplo, دَرَّسَ ‘enseñar’, وَقَّفَ ‘detener’) y forma VII se utiliza a menudo para las formas recíprocas (por ejemplo, تَكَاتَبَ 'corresponderse’, تَفَارَقَ 'separarse’). En total, hay quince formas verbales en árabe pero sólo las diez primeras formas son de uso común.

En cada forma verbal los verbos pueden conjugarse de manera diferente según las consonantes en su raíz. Por ejemplo, hay algunas diferencias en la conjugación de las raíces que contienen las consonantes ي، و، ء (por ejemplo, el verbo قَالَ ‘decir’ con la raíz ق و ل ), raíces que terminan en una consonante doble (por ejemplo, حَبَّ ‘amar’ con la raíz ح ب ب ), y en raíces que contienen cuatro o más consonantes (por ejemplo, تَرْجَمَ ‘traducir’ con la raíz ت ر ج م ). En el Reverso Conjugación los verbos de una sola forma que se conjugan de manera similar se agrupan en un modelo verbal. Por ejemplo, en la forma I los verbos رَاحَ, مَاتَ, دَارَ, قَالَ están en el mismo modelo verbal porque se conjugan de acuerdo con el mismo paradigma de conjugación, todos tienen و en su raíz.

Tiempos y Modo

Los verbos árabes se conjugan en dos tiempos: pasado (o perfecto) y presente (o imperfecto), por ejemplo قَرَأَ 'leyó’, يَقْرَأُ 'lee’. El tiempo futuro se expresa añadiendo el prefijo سَـ ‏‎(sa) o la palabra سوف (sawfa) antes de las formas del presente del verbo; así سيقرأ o سوف يقرأ 'leerá’. El futuro también se usa en la voz pasiva. (سَيُسْتَقْبَلُ 'será encontrado', por ejemplo.)

No hay forma de infinitivo en árabe (como en español "leer"). En su lugar suele usar la forma masculina del pasado en tercera persona como forma de citación del verbo, ya que es la forma más simple del verbo. Por ejemplo, قَرَأَ 'leyó’ aparecerá en Reverso Conjugación como la forma base del verbo 'leer' en árabe.

Los verbos árabes tienen una forma imperativa para expresar órdenes. Por ejemplo, اِقْرَأْ '¡lee!’ Esto sólo se usa para los mandatos afirmativos; los mandatos negativos están formados por لا + yusivo, por ejemplo لَا تَقْرَأْ '¡no leas! (ms.)’

Además de los modos indicativo (pasado y presente) e imperativo, los verbos árabes también pueden conjugarse para los modos subjuntivo y yusivo. Semánticamente el modo subjuntivo se usa cuando un verbo se utiliza en el contexto de la intención, el propósito, la expectativa, el permiso, la posibilidad o la necesidad. Sintácticamente los verbos en el modo subjuntivo se encuentran después de ciertas partículas y la conjunción subordinada أَن (an), por ejemplo, تُرِيدُ أَنْ تَقْرَأَ 'quieres leer’. También se utiliza para formar el futuro negativo después de la partícula لَنْ , como en لَنْ تَقْرَأَ 'no leerás’.

Los verbos en modo yusivo se encuentran en cuatro contextos principales:

  • Después de la partícula negativa lam لم para formar el pasado negativo, por ejemplo, لَمْ تَقْرَأْ 'no leíste’.
  • Después del prefijo imperativo lām (لام ) para los mandatos negativos.
  • Como una prohibición (imperativo negativo) con la partícula lā (لا).
  • En las cláusulas condicionales después de algunas partículas incluyendo las partículas condicionales إنْ ‘si’ y إِذَا 'si’.

Persona, Número y Género

Los verbos árabes se cambian en persona, número y género, aunque el género no se distingue en la primera persona (أَحْكِي 'hablo’, نَحْكِي 'hablamos’). Además de los números singular y plural, los verbos también tienen una conjugación separada para el número dual. El singular se refiere a un solo sujeto, el dual a dos sujetos y el plural a tres o más. Tanto la segunda persona del singular masculino como la forma femenina tienen el mismo pronombre dual, es decir أَنْتُمَا. Del mismo modo, la tercera persona singular masculina y femenina tienen la misma forma dual, es decir هُمَا.

Los valores de persona y número corresponden a los siguientes pronombres en árabe:

  • La primera persona singular (tanto masculina como femenina) - ‘I’: أَنَا‎ ana
  • La segunda persona singular masculina: أَنْتَ anta
  • La segunda persona singular femenina: أَنْتِ‎ anti
  • La tercera persona singular masculina – ‘he’: هُوَ‎ huwa
  • La tercera persona singular femenina – ‘she’: هِيَ‎ hiya
  • La primera persona plural - 'we': نَحْنُ‎ naHnu
  • La segunda persona plural masculina: أَنْتُمْ‎ antum
  • La segunda persona plural feminina: أَنْتُنَّ‎ antunna
  • La segunda persona dual (un pronombre y una forma verbal tanto para masculina como para femenina) –‘vosotros dos’ : أَنْتُمَا‎ antumaa
  • La tercera persona plural masculina: هُمْ‎ hum
  • La tercera persona plural femenina: هُنَّ‎ hunna
  • La tercera persona dual (un pronombre tanto para la forma masculina como para femenina pero dos formas verbales diferentes) –‘dos de ellos’: هُمَا‎ humaa

Los imperativos sólo existen para la segunda persona pero se conjugan en el número y el género, por lo que اِحْكِ '¡habla! (ms.)’ اِحْكِي '¡habla! (fs.)’, اِحْكُوا '¡hablad! (mp.)’, اِحْكِينَ '¡hablad! (fp.)’

Los participios y el sustantivo verbal no se cambian en la persona, el número o el género.

Participios y Sustantivo Verbal

Los verbos en árabe tienen dos formas de participio: el participio activo y el participio pasivo. Por ejemplo, el verbo عَلَّمَ ‘enseñar’ tiene participio activo مُعَلِّم 'enseñado’ y participio pasivoo مُعَلَّم 'ser enseñado’. Los verbos en árabe también tienen un sustantivo verbal que se refiere a la acción descrita por el verbo; en este caso تَعْلِيم '(el acto de) enseñar’.

La voz: activa y pasiva

Los verbos árabes pueden conjugarse en la voz pasiva mediante un cambio en la vocalización, como en كَسَرَ 'rompió’, كُسِرَ 'se rompió’. Las formas pasivas existen en indicativo (pasado, presente y futuro), subjunctivo y yusivo.

Publicidad
Publicidad